Стейнбек против Толстого -в романе "Зима тревоги нашей"

Все думы о семье
Все думы о семье

КАЖДАЯ СЧАСТЛИВАЯ СЕМЬЯ – СЧАСТЛИВА ПО-СВОЕМУ. 

Читатель привык, что у Стейнбека женщины несут в себе роковое, нехорошее начало. А тут, в романе «Зима тревоги нашей» не жена, а просто ангел. «Живет за завесой душистых цветов, ею самою же выращенных». Кроме того, примерной жене отменно повезло, её сильно любит муж. Чтобы история двух голубков читалась не так приторно, автор обильно приправил всё иронией и остроумными высказываниями.

Живет четверка в маленьком городке, вполне гармонично с окружающим миром и между собой. Особенно целостным, без рефлексий себя чувствует глава семейства. Он просто летает в небесах от радостного восприятия мира, разговаривает с птицами и консервными банками в своём магазине. Недостатки его жены Марии тоже не из разряда смертных грехов. Читатель легко прощает наивность, излишнюю доверчивость и по ходу прочтения текста вы ещё больше проникаетесь любовью к этой женщине. Роковой ошибкой Марии стало, излишняя словесная обработка мужа. И все для того, чтобы он стал более активнее, старался заработать побольше денег и поднять свой социальный статус. Она просит не для себя, а для детей. Такой ей видится миссия жены.

Он и она, несмотря ни на что, стараются быть в тонусе и поддерживают гармоничные отношения. Мария терпил вместе с мужем все лишения и относительно скромный быт. Писатель всё делает, чтобы мы посмотрели на молодую наивную хозяйку влюбленным глазами. На протяжении трехсот страниц муж не прекращает говорить ласкательные слова лягушонку, рыбке, кошачьей липке, зайке и т.п. Но парадокс состоит в том, что с течением времени любви становится меньше, а обязанностей больше. Особое место во взаимоотношениях занимает теперь чувство долга.

Так на чем строится завязка сюжета? Как раз на ложно понятом чувстве долга. Замышляя ограбление банка и прочие поступки, Итену Хоули кажется, что он вот-вот вырвется из своего низкого социального статуса, но на самом деле глава семейство ведёт всё дело к гибели. Прекраснодушие старших членом семьи перечеркивается резким конфликтом с подростками, которые ищут свой путь в жизни. Но подлинная ценность истории состоит в том, что именно дети, дочка спасает семью. Счастливый конец на последних страницах романа состоялся, и, как всегда у Стейнбека, в жесткой форме.

Но в России книга имела свою собственную историю. Понятно, что в нашей стране, где особенно ценится мировая скорбь, просто лавстори не прокатит. Тем более, если это очерчено границами только одной семьи. У нас ценится социальная тематика, а для Стейнбека это настоящий конёк. Ожидаемый резонанс имели другие затронутые еще вопросы в области морали, религии, патриотизма и сатанинской силы денег. Поэтому. когда в 1961 году на редакционную коллегию журнала «Иностранная литература» вынесли вопрос о целесообразности печати романа, то положительное решение было принято единогласно. Это была неслыханная ранее оперативность в деле публикаций иностранных авторов. Советскому читателю ещё понравился выдержанный в особом стиле темп повествования. В книге было всё, напряженный сюжет, яркие образы, любовь, критический взгляд. Но особенно нравилась глубина романа. Нашим людям показалось продуктивной острота постановки вопроса о том, что человек должен больше давать миру, чем брать от него. Традиционно в отечественной литературе «маленький» человек (в нашем случае продавец-бакалейщик) мог рассчитывать на симпатии.

Спустя всего три года после издания романа в США Стейнбек приехал в СССР. Оказывается, что Нобелевский лауреат тут популярен больше, чем у себя на родине. Иностранец удивился горячему приему его творчества среди интеллигенции. Особенно потрясла его случайная встреча с одним сибиряком-шофером, который, как оказалось, был в курсе его творчества. Сначала всё показалось подставой КГБ, но после серии проверочных вопросов подозрения отпали. Это правда, что книгой зачитывались. Её тиражи (300тыс.) были огромны по сравнению с другими странами. Хотя автор тезиса о дьявольской природе денег очень удивился, когда ему строго по нашим законам выплатили авторские 1000 рублей. Но скромность гонораров были только цветочками. Стейнбек был просто ошарашен, когда узнал, что на театральных афишах столицы напечатана его фамилия. Тут же со своей женой посетил репетицию пьесы на сцене МХАТ. Одобрил вариант ленинградской постановки БДТ со Смоктуновским в главной роли. Особенно удивила американскую парочку странная дискуссия по слову «зима». Ведь все действия романа происходили с Пасхи по июль? Однако чета Стейнбеков и сами ничего не могли пояснить.

P.S.Если кто устал от социально-философской проблематики, то можно посмотреть экранизацию романа 1983 года с режиссурой У.Хуссейна. Там, если кому этого не хватает, много эмоций, чувств, любви и прочего, на чем строится анатомия счастливой супружеской жизни.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Почему Маршак не любил вспоминать о Воронеже

Приключения слова «жид»

Пытаемся разгадать секрет «Тайной истории» Донны Тартт

Николай Островский из Калифорнии

По пляжу Сзлинджера

Мандельштам. Встреча с Воронежем

Как себя чувствуют книги в условиях СВО ?